一、信用保障:翻譯公司和個人翻譯的最大區(qū)別就在于一個是企業(yè)法人,一個是自然人。

作為企業(yè)法人的翻譯公司可以提供包括營業(yè)執(zhí)照、合同、發(fā)票、蓋章等一系列正規(guī)的手續(xù),同時也可以在市場監(jiān)督管理網(wǎng)站上查到該公司的所有主體資格信息。

這就有力保障了交易行為的可靠性,特別是企業(yè)有翻譯需求的,找翻譯公司是首選,找個人翻譯雖然價格較低,但存在很大的違約風險,且一旦違約難以追訴,只能自認倒霉。

二、專業(yè)團隊:可以這么說,個人翻譯是“一個人在戰(zhàn)斗”,而翻譯公司是“團隊作戰(zhàn)”,自然“團隊作戰(zhàn)”取勝的概率更大一些。翻譯有各種語言,也涉及到不同的行業(yè)。

領域,這不是一個人都能精通的,而翻譯公司有專業(yè)的譯員團隊,不同譯員擅長不同的語種和領域,可以根據(jù)客戶的需求和稿件類型匹配最合適的譯員來翻譯,這樣極大地保障了翻譯的質(zhì)量和效率,避免個人翻譯不專業(yè)損害到個人和企業(yè)商業(yè)利益。

沃領域翻譯除了擁有眾多考過CATTI二級、三級的人才外,更擁有全國獨一無二的專家譯審團隊。在很多客戶的翻譯需求中,如果不能保證有專家譯審的參與,則會影響到翻譯的品質(zhì)。尤其是對于法律類、公示語類的翻譯服務,對翻譯及校對的要求都是很嚴格的,可謂是字字珠璣。

三、譯審把關:如果你和翻譯公司合作過,你就會知道翻譯公司不像個人翻譯那樣把稿件翻譯完成就直接交付給你,而是需要經(jīng)過層層審核校對的。

翻譯公司

在沃領域翻譯負責這個崗位的的人選要求很嚴格,一般需要具備多年翻譯經(jīng)驗,擅長各種領域及獲得高級翻譯資格證書的資深譯員來擔任,甚至是外籍人員擔任。特別是當客戶需要五級的翻譯水準,沃領域翻譯經(jīng)常由資深翻譯(正高級職稱)來負責。

這樣在譯員高效完成初稿翻譯后,再經(jīng)過對應語種專業(yè)校對與修改,譯稿的質(zhì)量就會“更上一層樓”,不僅低級的拼寫和語法錯誤不會出現(xiàn),而且語言更地道,更貼合專業(yè)背景。

四、外籍譯員:個人翻譯雖然也有少部分外籍人員從事,但你很難聯(lián)系到外籍譯員,即使聯(lián)系到了可能也會因為溝通不暢及其它問題而不能達成交易。

如果你需要純正母語翻譯,找翻譯公司是最簡單最有效的方法,不論是您需要外籍譯員直接翻譯,還是使用外籍譯員校對文件,全都沒問題。

翻譯公司一般都儲備了各個主要語種的外籍譯員,而且提供“一條龍”服務,稿件質(zhì)量、交稿時間、發(fā)票手續(xù)等都有保障,溝通順暢也無后顧之憂,所以現(xiàn)在市場上找母語翻譯的基本上就直接找翻譯公司了。

五、售后保障:翻譯公司可以提供合同和發(fā)票,這些都是有力的售后保障,而且翻譯公司對某類翻譯件用語一般都有足夠的經(jīng)驗,如果你覺得這個譯員翻譯的不滿意,還可以換一個譯員翻譯,這些對于個人翻譯來說是做不到的,甚至可以改稿到滿意為止。

以上就是個人譯員與專業(yè)翻譯公司之間有什么區(qū)別的全部內(nèi)容了,相信大家看完這篇文章結論也就出來了,翻譯公司和個人翻譯孰優(yōu)孰劣就顯而易見了。大家在找翻譯的時候還是要去找翻譯公司比較好,相對于個人譯員來說,翻譯公司會更專業(yè)、更有保障!